# # Copyright (C) 2009-2013 Marco Paolone # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-12 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-17 16:04+0100\n" "Last-Translator: Esteban I. Ruiz Moreno \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "any string" msgstr "qualsiasi stringa" msgid "any char" msgstr "qualsiasi carattere" msgid "max chars" msgstr "caratteri massimi" #, fuzzy msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " "for italic, \"_\" for underline" msgstr "" "un nome colore di WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), un " "numero colore del terminale o un alias; attributi consentiti prima del " "colore (solo per il colore del testo, non lo sfondo): \"*\" per il " "grassetto, \"!\" per l'inverso, \"_\" per la sottolineatura" msgid "description" msgstr "descrizione" msgid "type" msgstr "tipo" msgid "values" msgstr "valori" msgid "default value" msgstr "valore predefinito" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "valore non definito consentito (null)" msgid "Alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command" msgstr "comando /%s" #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "compilato il" #, fuzzy msgid "IRC color" msgstr "colore" #, fuzzy msgid "WeeChat color" msgstr "Colori base di WeeChat:" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Tabella hash (input)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Tabella hash (output)" msgid "Pointer" msgstr "Puntatore" #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Liste" #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variabili" #, fuzzy msgid "Update allowed:" msgstr "Aggiornamento consentito" msgid "Option" msgstr "Opzione" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Constants" msgstr "Costanti" #, c-format msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "%sErrore: un altro comando \"%s\" esiste già per il plugin \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "%sErrore: descrittore file errato (%d) usato in hook_fd" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgstr "Fine comando '%s', timeout raggiunto (%.1fs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "Rilevato ritardo nell'orologio di sistema (%+ld secondi), reset di tutti i " "timer" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, compilato il %s %s\n" "Sviluppato da Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Uso: %s [opzione...] [plugin:opzione...]\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect\t disabilita la connessione automatica all'avvio\n" " -c, --colors mostra i colori predefiniti nel terminale\n" " -d, --dir imposta la directory principale di WeeChat " "(predefinita: ~/.weechat)\n" " -h, --help mostra questo aiuto\n" " -l, --license mostra la licenza di WeeChat\n" " -p, --no-plugin non carica i plugin all'avvio\n" " -s, --no-script non carica gli script all'avvio\n" " -r, --run-command esegue uno o più comandi all'avvio\n" "(più comandi vanno separati da punto e virgola)\n" " --upgrade aggiorna WeeChat usando i file di sessione " "(consultare /help upgrade in WeeChat)\n" " -v. --version mostra la versione di WeeChat\n" " plugin:opzione opzione per il plugin (consultare man weechat)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Errore: argomento mancante per l'opzione \"%s\"\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Errore: impossibile aprire la directory HOME\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Errore: spazio insufficiente per la directory home\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: unable to create a temporary home directory (using template: \"%s\")\n" msgstr "%s%s: impossibile creare la directory per i log (\"%s\")" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "" "Errore: WEECHAT_HOME non è definito, verificare le opzioni di compilazione\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Errore: home (%s) non è una directory\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Errore: impossibile creare la directory \"%s\"\n" msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgstr "" msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" msgid "List of bars:" msgstr "Elenco delle barre:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, fuzzy, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, riempimento: %s(alto/basso/%s(sinistra/" "destra), %s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(nascosta)" msgid "height" msgstr "altezza" msgid "width" msgstr "larghezza" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " priorità: %d, primo piano: %s, sfondo: %s, elementi :%s%s" msgid ", with separator" msgstr ", con separatore" msgid "No bar defined" msgstr "Nessuna barra definita" msgid "List of bar items:" msgstr "Elenco di elementi della barra:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Nessun elemento barra definito" #, fuzzy, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sSpazio non sufficiente" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: posizione \"%s\" errata per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barra \"%s\" creata" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: creazione della barra \"%s\" fallita" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: dimensione \"%s\" errata per la barra \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Tutte le barre sono state eliminate" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: barra \"%s\" sconosciuta" #, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Barra \"%s\" eliminata" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sErrore: finestra non trovata per il comando \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile scorrere la barra \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "%sNumero colore \"%s\" non valido (deve essere compresto tra %d e %d)" msgid "Buffers list:" msgstr "Elenco buffer:" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notifica: %s)" #, c-format msgid "%sError: name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sErrore: nome buffer non corretto" #, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sErrore: buffer non trovato" #, c-format msgid "" "%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look." "buffer_auto_renumber is off" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sErrore: il buffer principale di WeeChat non può essere chiuso" #, c-format msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare il livello di notifica \"%s\"" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Variabili locali per il buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Nessuna variabile locale definita per il buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNumero colore \"%s\" non valido (deve essere compresto tra %d e %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sColore \"%s\" non definito nella tavolozza" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" non trovato" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "Il contenuto raw dei buffer è stato salvato sul file di log" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Debug disabilitato per \"%s\"" msgid "error" msgstr "errore" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sErrore nell'espressione da analizzare" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tag: %s /regex: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(disabilitato)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtraggio dei messaggi abilitato" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtraggio dei messaggi disabilitato" msgid "Message filters:" msgstr "Filtri messaggi:" msgid "No message filter defined" msgstr "Nessun filtro per messaggio definito" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtro \"%s\" abilitato" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: filtro \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtro \"%s\" disabilitato" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter" msgstr "%sErrore: specificare almeno un tag o una regex per il filtro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtro \"%s\" aggiunto:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" rinominato in \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile rinominare il filtro da \"%s\" a \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Tutti i filtri sono stati eliminati" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtro \"%s\" eliminato" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Opzione \"%s%s%s\":" msgid "boolean" msgstr "bool" msgid "(undefined)" msgstr "(non definito)" msgid "current value" msgstr "valore attivo" msgid "string" msgstr "stringa" msgid "integer" msgstr "intero" msgid "color" msgstr "colore" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNessun aiuto disponibile, \"%s\" non è un comando/opzione" msgid "Buffer command history:" msgstr "Cronologia comandi buffer:" msgid "default command:" msgstr "comando predefinito:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti aggiunte o ridefinite per il contesto \"%s\":" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti rimosse per il contesto \"%s\":" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Nessuna combinazione tasti aggiunta, ridefinita o rimossa per il contesto " "\"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile associare il tasto \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Il tasto \"%s\" ha già un valore predefinito" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile rimuovere la combinazione del tasto \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Nessuna combinazione tasti definita per il contesto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti per il contesto \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Nessuna combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Tasto:" msgid "No key found" msgstr "Nessun tasto trovato" #, c-format msgid "" "%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a " "ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind " "this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: contesto \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Combinazione tasti predefinita ripristinata per il contesto \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sErrore: l'argomento \"-yes\" è richiesto per il reset dei tasti (motivi di " "sicurezza)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d nuovo tasto aggiunto (contesto: \"%s\")" msgstr[1] "%d nuovi tasti aggiunti (contesto: \"%s\")" #, fuzzy msgid "Stored layouts:" msgstr "Layout salvati:" msgid " (current layout)" msgstr " (layout corrente)" #, fuzzy msgid "No stored layouts" msgstr "elenco dei layout" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "Layout per %s%s%s salvato in \"%s\" (layout corrente: %s)" msgid "buffers" msgstr "buffer" msgid "windows" msgstr "finestre" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "Layout \"%s\" eliminato (buffer corrente: %s)" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" msgstr "%sErrore: layout \"%s\" sconosciuto" #, c-format msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sErrore: il layout \"%s\" esiste già per il comando \"%s\"" #, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Il layout \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Mouse abilitato" msgid "Mouse disabled" msgstr "Mouse disabilitato" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Plugin caricati:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " scritto da \"%s\", licenza: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " hook sui comandi:" msgid " command_run hooked:" msgstr " hook su command_run:" msgid " timers hooked:" msgstr " hook sui timer:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d chiamate rimaste)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "millisecondo" msgstr[1] "millisecondi" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (nessun limite per la chiamata)" msgid " fd hooked:" msgstr " hook su descrittore file:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (flag: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lettura" msgid " write" msgstr " scrittura" msgid " exception" msgstr " eccezione" msgid " process hooked:" msgstr " hook sul processo:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " comando: '%s', pid figlio: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " hook sulla connessione:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " socket: %d, indirizzo: %s, porta: %d, pid figlio: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " hook sulle stampe:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, messaggio: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " messaggio: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " hook sui segnali:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " segnale: %s" msgid "(all)" msgstr "(tutti)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " hook sulle opzioni di configurazione:" msgid " completions hooked:" msgstr " hook sui completamenti:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " hook sui modificatori:" msgid "No plugin found" msgstr "Nessun plugin trovato" msgid " (no plugin)" msgstr " (nessun plugin)" msgid "List of proxies:" msgstr "Elenco di proxy:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utente: %s, password. %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Nessun proxy definito" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per il proxy \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" creato" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile creare il proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: porta \"%s\" errata per il proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Tutti i proxy sono stati eliminati" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: proxy \"%s\" sconosciuto" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy eliminato" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per il proxy \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%sBisogna confermare il comando quit con l'argomento extra \"-yes\" " "consultare /help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Opzioni ricaricate da %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sErrore: impossibile ricaricare le opzioni da %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "File di configurazione \"%s\" sconosciuto" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sErrore: numero non corretto" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Opzioni salvate in %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sErrore: impossibile salvare le opzioni in %s" msgid "There is no encrypted data" msgstr "Non ci sono dati cifrati" msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Tutti i dati cifrati sono stati eliminati" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "I dati cifrati sono stati decifrati con successo" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "%sDecifratura dei dati non riuscita (chiave di cifratura sbagliata?)" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" "%sÈ necessario decifrare i dati ancora cifrati prima di qualsiasi operazione " "sui dati sicuri o sulla chiave di cifratura" #, c-format msgid "%sError: passphrase is too long (max: %d chars)" msgstr "" msgid "Passphrase deleted" msgstr "Chiave di cifratura eliminata" msgid "Passphrase is not set" msgstr "Chiave di cifratura non impostata" msgid "Passphrase changed" msgstr "Chiave di cifratura modificata" msgid "Passphrase added" msgstr "Chiave di cifratura aggiunta" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "Dati sicuri \"%s\" impostati" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Dati sicuri \"%s\" eliminati" #, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%sDati sicuri \"%s\" non trovati" #, fuzzy msgid "default if null: " msgstr "predefinito: " msgid "default: " msgstr "predefinito: " #, fuzzy, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sOpzione \"%s\" non trovata (è possibile usare \"*\" all'inizio e/o fine " "dell'opzione per visualizzare una sottolista)" msgid "No option found" msgstr "Nessuna opzione trovata" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato (corrispondente a \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valore modificato (corrispondenti a \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opzione (corrispondente a \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opzioni (corrispondenti a \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s opzione" msgstr[1] "%s%d%s opzioni" #, fuzzy, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "Variabili" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\"" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\"" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato" msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valori modificati" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: opzione \"%s\" non trovata" msgid "Option changed: " msgstr "Opzione modificata: " msgid "Option created: " msgstr "Opzione creata: " msgid "Option changed" msgstr "Opzione modificata" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sImpossibile disabilitare l'opzione \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Reset dell'opzione: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Opzione rimossa: %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sIl ripristino di tutte le opzioni non è consentito" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d opzione(i) ripristinata(e), %d opzione(i) rimossa(e)" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sImpossibile aggiornare: ci sono uno o più processi in background (hook di " "tipo 'process' o 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sImpossbile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non esiste" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sImpossibile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non ha i permessi di " "esecuzione" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "Nessuna barra definita" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aggiornamento di WeeChat con il file binario: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sErrore: impossibile salvare la sessione su file" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Errore: exec fallito (programma: \"%s\"), chiusura di WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Uptime di WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, avviato il %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "Uptime di WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, avviato il %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilato il" #, fuzzy, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "Aggiornato %d %s, primo avvio: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "volta" msgstr[1] "volte" msgid "Windows list:" msgstr "Elenco delle finestre:" #, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sErrore: numero finestra non corretto" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sErrore: impossibile unire le finestre, non c'è un'altra finestra della " "stessa dimensione vicino quella corrente" msgid "set or remove away status" msgstr "imposta o elimina lo stato di assenza" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: imposta o elimina lo stato di assenza su tutti i server connessi\n" "messaggio: messaggio di assenza (se non specificato, lo stato di assenza " "viene rimosso)" msgid "manage bars" msgstr "gestione delle barre" #, fuzzy msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set