# # Copyright (C) 2009 Roberto González Cardenete # Copyright (C) 2009-2012 Elián Hanisch # Copyright (C) 2012 Quico Noizeux # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-12 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-17 16:04+0100\n" "Last-Translator: Elián Hanisch \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "any string" msgstr "cualquier texto" msgid "any char" msgstr "cualquier carácter" msgid "max chars" msgstr "máximo de caracteres" #, fuzzy msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " "for italic, \"_\" for underline" msgstr "" "un nombre de color de WeeChat (default, black, (dark)gray, white, " "(light)red, (light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, " "(light)cyan), un número de color de la terminal o un alias; atributos " "delante del color están permitidos (solamente para color de texto , no de " "fondo): \"*\" para negrita, \"!\" para revertir, \"_\" para subrayado" msgid "description" msgstr "descripción" msgid "type" msgstr "tipo" msgid "values" msgstr "valores" msgid "default value" msgstr "valor por defecto" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "valor sin definir permitido (null)" msgid "Alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Alias de comandos" #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "compilado en" #, fuzzy msgid "IRC color" msgstr "color" #, fuzzy msgid "WeeChat color" msgstr "Colores básicos de WeeChat:" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Tabla hash (entrada)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Tabla hash (salida)" msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Listas" #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variables" #, fuzzy msgid "Update allowed:" msgstr "Actualización permitida" msgid "Option" msgstr "Opción" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Constants" msgstr "Constantes" #, c-format msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "%sError: el comando \"%s\" ya existe en el plugin \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "%sError: mal descriptor de archivo (%d) usado en hook_fd" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgstr "Fin del comando '%s', tiempo de espera alcanzado (%.1fs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "Desviación detectada en el reloj del sistema (%+ld segundos), reiniciando " "todos los temporizadores" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, compilado en %s %s\n" "Desarrollado por Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Uso: %s [opción...] [plugin:opción...]\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect desactivar la autoconexión de los servidores al inicio\n" " -c, --colors muestra los colores predeterminados en la terminal\n" " -d, --dir establecer el directorio raíz de WeeChat (por defecto " "~/.weechat)\n" " -h, --help esta ayuda\n" " -k, --keys mostrar los atajos de teclado por defecto de WeeChat\n" " -l, --license mostrar la licencia de WeeChat\n" " -p, --no-plugin no cargar ningún plugin (extensión) al inicio\n" " -r, --run-command ejecutar un comando después del inicio\n" " (varios comandos pueden ser separados por punto y " "coma)\n" " -s, --no-script no cargar ningún script al inicio\n" " -v, --version mostrar versión de WeeChat\n" " plugin:opción opciones para el plugin\n" " por ejemplo, el plugin irc se puede conectar\n" " al servidor con un url como:\n" " irc[6][s]://[apodo[:contraseña]@]irc.ejemplo.org[:" "puerto][/#canal1][,#canal2[...]]\n" " (ver la documentación del plugin para más información\n" " sobre posibles opciones)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Error: falta un argumento para la opción \"%s\"\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Error: no hay suficiente memoria para el directorio home\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: unable to create a temporary home directory (using template: \"%s\")\n" msgstr "%s%s: imposible crear directorio para registros (\"%s\")" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "" "Error: WEECHAT_HOME no está definido, verifica las opciones de compilación\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Error: home (%s) no es un directorio\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Error: no es posible crear el directorio \"%s\"\n" msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgstr "" msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" msgid "List of bars:" msgstr "Lista de barras:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, fuzzy, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, llenado: %s(arriba/abajo)/%s(izquierda/" "derecha), %s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" msgid "height" msgstr "altura" msgid "width" msgstr "ancho" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " prioridad: %d, color: %s, fondo: %s, elementos: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", con separador" msgid "No bar defined" msgstr "Ninguna barra definida" msgid "List of bar items:" msgstr "Lista de elementos de la barra:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Ningún elemento definido" #, fuzzy, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sNo hay suficiente memoria" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: posición \"%s\" incorrecta para la barra \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barra \"%s\" creada" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: tamaño incorrecto \"%s\" para la barra \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Todas la barras fueron eliminadas" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sError: barra \"%s\" desconocida" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Barra eliminada" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" en la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sError: no se encontró una ventana para el comando \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se puede desplazar la barra \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "%sNúmero de color \"%s\" inválido (debe ser entre %d y %d)" msgid "Buffers list:" msgstr "Lista de buffers:" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (aviso: %s)" #, c-format msgid "%sError: name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sError: número del buffer incorrecto" #, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sError: buffer no encontrado" #, c-format msgid "" "%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look." "buffer_auto_renumber is off" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sError: el buffer principal de WeeChat no puede ser cerrado" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" en la barra \"%s\"" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Variables locales para el buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Ninguna variable local definida para el buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNúmero de color \"%s\" inválido (debe ser entre %d y %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sColor \"%s\" no está definido en la paleta" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" no encontrado" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "" "Se escribió el contenido bruto de los buffers en el archivo de registro" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Depurado de \"%s\" desactivado" msgid "error" msgstr "error" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sError en la expresión a evaluar" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / etiquetas: %s / expresión: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtro de mensajes activado" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtro de mensajes desactivado" msgid "Message filters:" msgstr "Filtros de mensajes:" msgid "No message filter defined" msgstr "Ningún filtro definido" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtro \"%s\" activado" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sError: filtro \"%s\" no encontrado" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtro \"%s\" desactivado" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter" msgstr "" "%sError: Debes especificar al menos una etiqueta (o varias) o una expresión " "regular para el filtro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtro \"%s\" añadido:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" renombrado a \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo renombrar el filtro \"%s\" a \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Todos los filtros fueron eliminados" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtro \"%s\" eliminado" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Opción \"%s%s%s\":" msgid "boolean" msgstr "booleano" msgid "(undefined)" msgstr "(sin definir)" msgid "current value" msgstr "valor actual" msgid "string" msgstr "texto" msgid "integer" msgstr "entero" msgid "color" msgstr "color" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNo hay ayuda disponible, \"%s\" no es un comando o una opción" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historial de comandos:" msgid "default command:" msgstr "comando predeterminado:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "%d atajos agregados o redefinidos en el contexto \"%s\":" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d atajos borrados en el contexto \"%s\":" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo agregado, redefinido o borrado en el contexto \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear el atajo \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Atajo \"%s\" ya tiene un valor por defecto" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo deshacer el atajo \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTecla \"%s\" no encontrada" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo definido en el contexto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d atajos en el contexto \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo predefinido en el contexto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d atajos predefinido en el contexto \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Tecla:" msgid "No key found" msgstr "Ninguna tecla encontrada" #, c-format msgid "" "%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a " "ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind " "this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sError: contexto \"%s\" no encontrado" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Atajos predefinidos en el contexto \"%s\" restaurados" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sError: por seguridad, se requiere el argumento \"-yes\" para restaurar los " "atajos" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d nuevo atajo agregado" msgstr[1] "%d nuevos atajos agregados (contexto: \"%s\")" #, fuzzy msgid "Stored layouts:" msgstr "Esquema de buffers guardado:" #, fuzzy msgid " (current layout)" msgstr "valor actual" #, fuzzy msgid "No stored layouts" msgstr "nombres de barras" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "%sTema para %s%s%s establecido el %s" #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "buffer" #, fuzzy msgid "windows" msgstr "ventana" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "%sTema para %s%s%s establecido el %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" msgstr "%sError: barra \"%s\" desconocida" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%s%s: ya existe el servidor \"%s\" para el comando \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" renombrado a \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Ratón activado" msgid "Mouse disabled" msgstr "Ratón desactivado" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Plugins cargados:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " escrito por \"%s\", licencia: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " comandos enganchados:" msgid " command_run hooked:" msgstr " command_run enganchados:" msgid " timers hooked:" msgstr " temporizadores enganchados:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d llamadas restantes)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisegundo" msgstr[1] "milisegundos" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (sin límite de llamadas)" msgid " fd hooked:" msgstr " fd enganchados:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (banderas: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lectura" msgid " write" msgstr " escritura" msgid " exception" msgstr " excepción" msgid " process hooked:" msgstr " procesos enganchados:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " comando: '%s', pid hijo: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " conexiones enganchadas:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " socket: %d, dirección: %s, puerto: %d, pid: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " mensajes enganchados:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, mensaje: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " mensaje: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " señales enganchadas:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " señal: %s" msgid "(all)" msgstr "(todos)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " opciones de configuración enganchadas:" msgid " completions hooked:" msgstr " completadores enganchados:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " modificadores enganchados:" msgid "No plugin found" msgstr "Ningún plugin encontrado" msgid " (no plugin)" msgstr " (sin plugins)" msgid "List of proxies:" msgstr "Lista de proxies:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), nombre de usuario: %s, contraseña: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Ningún proxy definido" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" creado" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear el proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: puerto \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Todos los proxies fueron eliminados" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sError: proxy \"%s\" desconocido" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy eliminado" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" para el proxy \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%sDebes confirmar el comando de salida con el argumento extra \"-yes\" (ver /" "help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Opciones recargadas desde %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sError: no se pudo recargar las opciones desde %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Archivo de configuración \"%s\" desconocido" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sError: número incorrecto" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Opciones guardadas en %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sError: no se pudo guardar las opciones en %s" msgid "There is no encrypted data" msgstr "" #, fuzzy msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Todas la barras fueron eliminadas" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: passphrase is too long (max: %d chars)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase deleted" msgstr "Barra eliminada" msgid "Passphrase is not set" msgstr "" msgid "Passphrase changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase added" msgstr "Fecha agregada" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Barra eliminada" #, fuzzy, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%s: script \"%s\" no encontrado" #, fuzzy msgid "default if null: " msgstr "predeterminado: " msgid "default: " msgstr "predeterminado: " #, fuzzy, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sOpción \"%s\" no encontrada (puedes usar \"*\" al principio y/o al final " "de la opción para ver un listado)" msgid "No option found" msgstr "Ninguna opción encontrado" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opción con valor cambiado (coincidiendo con \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opciones con valores cambiados (coincidiendo con \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opción (coincidiendo con \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opciones coincidiendo con \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s opción" msgstr[1] "%s%d%s opciones" #, fuzzy, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "Variables" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\"" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\"" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s opción con valor cambiado" msgstr[1] "%s%d%s opciones con valores cambiados" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sError: opción \"%s\" no encontrado" msgid "Option changed: " msgstr "Opción cambiada: " msgid "Option created: " msgstr "Opción creada: " msgid "Option changed" msgstr "Opción cambiada" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sNo se pudo deshacer la opción \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Opción reiniciada: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Opción removida: %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sNo esta permitido reiniciar todas las opciones" # better way of handling plurals? #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d opción(es) reiniciada(s), %d opción(es) removida(s)" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sNo se puede actualizar: hay uno o más procesos de fondo corriendo " "(enganche tipo 'proceso' o 'conexión')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sNo se puede actualizar: el ejecutable de WeeChat \"%s\" no existe" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sNo se puede actualizar:el ejecutable de WeeChat \"%s\" no tiene permisos " "de ejecución" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "Ninguna barra definida" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Actualizando WeeChat con el archivo binario: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sError: no se pudo guardar la sesión" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Error: el ejecutable falló (programa: \"%s\"), cerrando WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Uptime de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado en %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "Uptime de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, iniciado en %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilado en" #, fuzzy, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "Actualizado %d %s, primer inicio: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "vez" msgstr[1] "veces" msgid "Windows list:" msgstr "Lista de ventanas:" #, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sError: número de ventana incorrecto" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sError: no puede unir las ventanas, no hay ninguna otra ventana con el " "mismo tamaño de la actual" #, fuzzy msgid "set or remove away status" msgstr "activa/desactiva el estado ausente" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" #, fuzzy msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: activa/desactiva el estado ausente en todos los servidores " "conectados\n" "mensaje: mensaje de ausencia (si no se da ningún mensaje, se remueve el " "estado ausente)" msgid "manage bars" msgstr "gestionar las barras" #, fuzzy msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set