core: update German translations
parent
9bf40517d3
commit
f534663d07
|
@ -124,17 +124,17 @@ Für Weechat wird die Nutzung von UTF-8 locale empfohlen. Nutzt Du jedoch ISO
|
|||
oder andere locale, bitte vergewissere Dich, dass *alle* Deine Einstellungen
|
||||
(Terminal, screen, ...) sich auch auf ISO beziehen und *nicht* auf UTF-8.
|
||||
|
||||
// TRANSLATION MISSING
|
||||
[[unicode_chars]]
|
||||
=== Some unicode chars are displayed in terminal but not in WeeChat, why?
|
||||
=== Einige Unicode-Zeichen werden im Terminal angezeigt aber in WeeChat nicht, warum?
|
||||
|
||||
This may be caused by a libc bug in function 'wcwidth', which should be fixed
|
||||
in glibc 2.22 (maybe not yet available in your distribution).
|
||||
Dies kann durch einen Fehler in der Funktion 'wcwidth' von libc hervorgerufen werden.
|
||||
Dieser Fehler sollte durch glibc 2.22 behoben sein (vielleicht ist diese Version in der
|
||||
verwendeten Distributionen noch nicht verfügbar),
|
||||
|
||||
There is a workaround to use the fixed 'wcwidth' function:
|
||||
Es gibt folgende Übergangslösung um das Problem mit der 'wcwidth' zu umgehen:
|
||||
https://blog.nytsoi.net/2015/05/04/emoji-support-for-weechat
|
||||
|
||||
See this bug report for more information:
|
||||
Siehe diesen Fehlermeldung für weitere Informationen:
|
||||
https://github.com/weechat/weechat/issues/79
|
||||
|
||||
[[bars_background]]
|
||||
|
|
|
@ -921,49 +921,48 @@ _Neu seit Version 0.3.4._
|
|||
Man kann IRC Nachrichten mittels einer info_hashtable mit dem Namen
|
||||
"irc_message_parse" parsen.
|
||||
|
||||
// TRANSLATION MISSING
|
||||
The result is a hashtable with following keys
|
||||
(the example values are built with this message:
|
||||
Das Ergebnis ist eine Hashtabelle mit folgenden Schlüsseln
|
||||
(das Beispiel bezieht sich auf folgende IRC Nachricht:
|
||||
`@time=2015-06-27T16:40:35.000Z :nick!user@host PRIVMSG #weechat :hello!`):
|
||||
|
||||
[width="100%",cols="1,^2,10,8",options="header"]
|
||||
|===
|
||||
| Key | WeeChat version | Description | Example
|
||||
| Schlüssel | WeeChat version | Beschreibung | Beispiel
|
||||
|
||||
| tags | ≥ 0.4.0 |
|
||||
The tags in message (can be empty) |
|
||||
| Tags | ≥ 0.4.0 |
|
||||
Tags in der Nachricht (kann leer sein) |
|
||||
`time=2015-06-27T16:40:35.000Z`
|
||||
|
||||
| message_without_tags | ≥ 0.4.0 |
|
||||
The message without the tags (the same as message if there are no tags) |
|
||||
Die IRC Nachricht ohne Tags (wie eine Nachricht ohne Tags) |
|
||||
`:nick!user@host PRIVMSG #weechat :hello!`
|
||||
|
||||
| nick | ≥ 0.3.4 |
|
||||
The origin nick |
|
||||
der ursprüngliche Nick |
|
||||
`nick`
|
||||
|
||||
| host | ≥ 0.3.4 |
|
||||
The origin host (includes the nick) |
|
||||
der ursprüngliche Host (beinhaltet den Nick) |
|
||||
`nick!user@host`
|
||||
|
||||
| command | ≥ 0.3.4 |
|
||||
The command ('PRIVMSG', 'NOTICE', ...) |
|
||||
der Befehl ('PRIVMSG', 'NOTICE', ...) |
|
||||
`PRIVMSG`
|
||||
|
||||
| channel | ≥ 0.3.4 |
|
||||
The target channel |
|
||||
der Zielchannel|
|
||||
`#weechat`
|
||||
|
||||
| arguments | ≥ 0.3.4 |
|
||||
The command arguments (includes the channel) |
|
||||
das Argument des Befehls (beinhaltet den Channel) |
|
||||
`#weechat :hello!`
|
||||
|
||||
| text | ≥ 1.3 |
|
||||
The text (for example user message) |
|
||||
der Text (zum Beispiel eine Nachricht eines Users) |
|
||||
`hello!`
|
||||
|
||||
| pos_text | ≥ 1.3 |
|
||||
The index of text in message ("-1" if text was not found) |
|
||||
der Index des Textes innerhalb der Nachricht ("-1" falls der Text nicht gefunden wurde) |
|
||||
`65`
|
||||
|===
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3320,15 +3320,13 @@ und die Daten in einer Hashtable gesichert:
|
|||
| command | string | IRC Befehl (Beispiel: "PRIVMSG", "NOTICE", ...)
|
||||
| channel | string | IRC Channel
|
||||
| arguments | string | Argumente des Befehls (Beinhaltet Wert von 'channel')
|
||||
// TRANSLATION MISSING
|
||||
| text | string | Text (for example user message)
|
||||
// TRANSLATION MISSING
|
||||
| pos_text | string | The index of text in message ("-1" if text was not found)
|
||||
| text | string | Text (zum Beipiel eine Nachricht eines Users)
|
||||
| pos_text | string | Der Index des Textes in einer Nachricht ("-1" falls Text nicht gefunden wurde)
|
||||
|===
|
||||
|
||||
// TRANSLATION MISSING
|
||||
When the data is a pointer, the variable `tg_signal_data` can be used like this
|
||||
to read a hdata property (in this example this is a pointer on a buffer):
|
||||
Sofern es sich bei den Daten um einen Pointer handelt, kann die Variable `tg_signal_data`
|
||||
wie im folgenden Beispiel genutzt werden um den Inhalt von hdata zu lesen (im Beispiel
|
||||
wird der Pointer eines Buffer verwendet):
|
||||
|
||||
----
|
||||
${buffer[${tg_signal_data}].full_name}
|
||||
|
|
46
po/de.po
46
po/de.po
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-30 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 23:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Görs <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -1544,7 +1544,6 @@ msgstr "evaluierter Ausdruck"
|
|||
msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
|
||||
msgstr "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
|
||||
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
|
||||
|
@ -1650,8 +1649,8 @@ msgstr ""
|
|||
" =~ stimmt mit regulärem POSIX Ausdruck überein\n"
|
||||
" !~ stimmt NICHT mit regulärem POSIX Ausdruck überein\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein Ausdruck gilt als \"wahr\", sofern das Ergebnis nicht NULL, nicht leer "
|
||||
"und von \"0\" abweichend ist.\n"
|
||||
"Ein Ausdruck gilt als \"wahr\" sofern das Ergebnis weder NULL, leer und von "
|
||||
"\"0\" abweichend ist.\n"
|
||||
"Der Vergleich findet zwischen zwei Integer Werten statt, sofern die beiden "
|
||||
"Ausdrücke gültige Integer-Werte sind.\n"
|
||||
"Um einen Vergleich zwischen zwei Zeichenketten zu erzwingen, müssen die "
|
||||
|
@ -1663,14 +1662,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ersetzt. Mögliche Variablen sind, nach Reihenfolge ihrer Priorität:\n"
|
||||
" 1. eine Zeichenkette mit Escapesequenzen (Format: \"esc:xxx\" oder \"\\xxx"
|
||||
"\")\n"
|
||||
" 2. Zeichen welche in einer Zeichenkette nicht dargestellt werden sollen "
|
||||
" 2. eine Zeichenkette welche Escape-Zeichen besitzt (Format: \"esc:xxx\" "
|
||||
"oder \"\\xxx\")\n"
|
||||
" 3. Zeichen welche in einer Zeichenkette nicht dargestellt werden sollen "
|
||||
"(Format: \"hide:Zeichen,Zeichenkette\")\n"
|
||||
" 3. eine Farbe (Format: color:xxx)\n"
|
||||
" 4. eine Info (Format: \"info:name,arguments\", Argumente sind optional)\n"
|
||||
" 5. eine Umgebungsvariable (Format: \"env:XXX\")\n"
|
||||
" 6. der Name einer Programmoption (Format: file.section.option)\n"
|
||||
" 7. der Name einer lokalen Variablen eines Buffer\n"
|
||||
" 8. ein hdata Name/Variable (der Wert wird automatisch als Zeichenkette "
|
||||
" 4. eine Farbe (Format: color:xxx)\n"
|
||||
" 5. eine Info (Format: \"info:name,arguments\", Argumente sind optional)\n"
|
||||
" 6. aktuelles Datum/Uhrzeit (Format: \"date\" oder \"date:format\")\n"
|
||||
" 7. eine Umgebungsvariable (Format: \"env:XXX\")\n"
|
||||
" 8. der Name einer Programmoption (Format: file.section.option)\n"
|
||||
" 9. der Name einer lokalen Variablen eines Buffer\n"
|
||||
" 10. ein hdata Name/Variable (der Wert wird automatisch als Zeichenkette "
|
||||
"konvertiert), standardmäßig wird für \"window\" und \"buffer\" das aktuelle "
|
||||
"Fenster/Buffer verwendet.\n"
|
||||
"Das Format für hdata kann wie folgt aufgebaut sein:\n"
|
||||
|
@ -1699,6 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
|
||||
" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
|
||||
" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
|
||||
" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele (Bedingungen):\n"
|
||||
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
|
||||
|
@ -4697,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"DEAKTIVIERT die Nutzung der schutzwürdigen Daten!)"
|
||||
|
||||
msgid "(press ctrl-C to exit WeeChat now)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Drücke strg-C um WeeChat jetzt zu beenden)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
|
||||
|
@ -8772,7 +8775,6 @@ msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)"
|
|||
msgstr "\"message\": IRC Nachricht, \"server\": Servername (optional)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick"
|
||||
"\": nick, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
|
||||
|
@ -8782,7 +8784,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\"tags\": Tags, \"message_without_tags\": Nachrichten ohne Tags, \"nick\": "
|
||||
"Nick, \"host\": Host, \"command\": Befehl, \"channel\": Channel, \"arguments"
|
||||
"\": Argumente (schließt Channel ein)"
|
||||
"\": Argumente (schließt Channel ein), \"text\": Text (zum Beispiel eine "
|
||||
"Nachricht von einem User), \"pos_text\": Index des Textes innerhalb einer "
|
||||
"Nachricht (\"-1\" falls Text nicht gefunden wird)"
|
||||
|
||||
msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12485,25 +12489,23 @@ msgstr ""
|
|||
"beim Versenden und Empfangen von Dateien werden Leerzeichen im Dateinamen "
|
||||
"durch einen Unterstrich ersetzt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is replaced "
|
||||
"by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is evaluated, "
|
||||
"see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokales Cache-Verzeichnis für die Script-Erweiterung; \"%h\" wird durch das "
|
||||
"WeeChat Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt "
|
||||
"wird evaluiert, siehe /help eval)"
|
||||
"Pfad für eingehende Dateien: \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis "
|
||||
"ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, "
|
||||
"siehe /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending (when no path is specified by user): \"%h"
|
||||
"\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by "
|
||||
"default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokales Cache-Verzeichnis für die Script-Erweiterung; \"%h\" wird durch das "
|
||||
"WeeChat Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt "
|
||||
"wird evaluiert, siehe /help eval)"
|
||||
"Pfad für ausgehende Dateien (falls kein Pfad durch den Anwender angegeben "
|
||||
"wurde): \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: "
|
||||
"\"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
|
||||
|
||||
msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue