core: update Japanese translations

v2.8-utf8proc
AYANOKOUZI, Ryuunosuke 2015-04-22 21:31:45 +09:00
parent 09a163a408
commit be1c06ae97
2 changed files with 63 additions and 38 deletions

View File

@ -9901,9 +9901,8 @@ info を使う前にエリアが一致していることを確認して下さい
| _chat | チャットエリアインジケータ |
"0" または "1" | "0"
// TRANSLATION MISSING
| _chat_line | Pointer to line +
_(WeeChat ≥ 1.2)_ |
| _chat_line | 行へのポインタ +
_(WeeChat バージョン 1.2 以上で利用可)_ |
"0x12345678" | ""
| _chat_line_x | 行中の列番号 ^(3)^ |

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-19 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 00:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 21:28+0900\n"
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://github.com/l/weechat/tree/translation_ja>\n"
"Language: ja\n"
@ -40,11 +40,11 @@ msgid "max chars"
msgstr "最大文字数"
msgid ""
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" "
"for italic, \"_\" for underline"
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, (light)"
"green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a terminal "
"color number or an alias; attributes are allowed before color (for text "
"color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" for "
"italic, \"_\" for underline"
msgstr ""
"WeeChat の色名 (default、black、(dark)gray、white、(light)red、(light)green、"
"brown、yellow、(light)blue、(light)magenta、(light)cyan) 、ターミナル色番号ま"
@ -1329,7 +1329,6 @@ msgstr ""
"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|"
"area_right || stop"
#, fuzzy
msgid ""
" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y"
"\"\n"
@ -1369,6 +1368,18 @@ msgstr ""
"マウスが有効化されていた場合 (/help mouse を参照)、現在のところデフォルトでは"
"センタークリックでカーソルモードが開始されます。\n"
"\n"
"カーソルモードにおけるチャットメッセージに対するデフォルトキー:\n"
" m メッセージの引用\n"
" q プレフィックスとメッセージを引用\n"
" Q 時間、プレフィックス、メッセージを引用\n"
"\n"
"カーソルモードにおけるニックネームリストに対するデフォルトキー:\n"
" b ニックネームを参加禁止にする (/ban)\n"
" k ニックネームをキックする (/kick)\n"
" K ニックネームを参加禁止にしてキックする (/kickban)\n"
" q ニックネームに送信するクエリを開く (/query)\n"
" w ユーザ情報を要求 (/whois)\n"
"\n"
"例:\n"
" ニックネームリストに移動:\n"
" /cursor go nicklist\n"
@ -3629,18 +3640,16 @@ msgstr ""
msgid "string displayed after prefix"
msgstr "プレフィックスの後ろに表示される文字列"
#, fuzzy
msgid "text to display before nick when quoting a message (see /help cursor)"
msgstr ""
"メッセージプレフィックス中のニックネームの前に表示するテキスト、例: \"<\""
"メッセージを引用する際にニックネームの前につけるテキスト (/help cursor 参照)"
#, fuzzy
msgid "text to display after nick when quoting a message (see /help cursor)"
msgstr ""
"メッセージプレフィックス中のニックネームの後に表示するテキスト、例: \">\""
"メッセージを引用する際にニックネームの後につけるテキスト (/help cursor 参照)"
msgid "time format when quoting a message (see /help cursor)"
msgstr ""
msgstr "メッセージを引用する際の時間フォーマット (/help cursor を参照)"
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
msgstr "最初の未読行を表示するマーカー (line か char) をバッファ内で使用"
@ -4626,6 +4635,21 @@ msgid ""
"You can create and connect to an IRC server with /server and /connect "
"commands (see /help server)."
msgstr ""
"\n"
"WeeChat にようこそ!\n"
"\n"
"WeeChat を初めて使うのなら、少なくともクイックスタートガイドを、時間があるな"
"らユーザガイドを読むことをお勧めします。これらは WeeChat の主な構想を説明して"
"います。\n"
"WeeChat の文書は全てこのサイトから利用可能です: https://weechat.org/doc\n"
"\n"
"さらに、すべてのコマンドとオプションには /help から見れるインラインヘルプが用"
"意されています (Tab キーで名前補完できます)。\n"
"(iset.pl スクリプトの提供する) コマンド /iset は WeeChat をカスタマイズするの"
"に便利です。このスクリプトを使えるようにするには: /script install iset.pl\n"
"\n"
"IRC サーバの設定を作って、サーバに接続するには /server と /connect コマンドを"
"使ってください (/help server 参照)。"
msgid "Mouse is enabled"
msgstr "マウスを有効化しました"
@ -6067,8 +6091,8 @@ msgstr ""
" - 内部サーバ名 (/server add で作成されたもの、利用推奨)\n"
" - ホスト名/ポート番号又は IP アドレス/ポート番号、デフォルトの"
"ポート番号は 6667\n"
" - 次のフォーマットに従う URL: irc[6][s]://[nickname[:"
"password]@]irc.example.org[:port][/#channel1][,#channel2[...]]\n"
" - 次のフォーマットに従う URL: irc[6][s]://[nickname[:password]@]"
"irc.example.org[:port][/#channel1][,#channel2[...]]\n"
" 注意: アドレス/IP/URL を指定した場合、サーバを一時的に作ります "
"(保存しません)、/help irc.look.temporary_servers を参照してください。\n"
" option: サーバに関するオプション (ブール型オプションでは、value は無視さ"
@ -6682,20 +6706,19 @@ msgstr ""
msgid "send a private message to a nick"
msgstr "ニックネーム宛にプライベートメッセージを送信"
#, fuzzy
msgid "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
msgstr "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
msgstr "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
#, fuzzy
msgid ""
"-noswitch: do not switch to new buffer\n"
" server: send to this server (internal name)\n"
" nick: nick\n"
" text: text to send"
msgstr ""
"server: このサーバに送信 (内部サーバ名)\n"
"target: ニックネーム\n"
" text: 送信するテキスト"
"-noswitch: 新しいバッファに切り替えない\n"
" server: このサーバに送信 (内部サーバ名)\n"
" target: ニックネーム\n"
" text: 送信するテキスト"
msgid "quiet nicks or hosts"
msgstr "ニックネームかホストを発言禁止に"
@ -7172,16 +7195,19 @@ msgid ""
"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\""
msgstr "%s%s: 不正なプロパティ文字列、文字列のエラーの位置: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid fingerprint size, the number of hexadecimal digits must be one "
"of: %s"
msgstr "%s%s: 指紋は必ず 40 桁の 16 進数でなければいけません"
msgstr ""
"%s%s: 指紋のサイズが間違っています、次の 16 進数から 1 つ選んでください: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid fingerprint, it must contain only hexadecimal digits (0-9, a-f)"
msgstr "%s%s: 指紋は必ず 40 桁の 16 進数でなければいけません"
msgstr ""
"%s%s: 指紋が間違っています、指紋の各桁は 16 進数で使える文字 (0-9, a-f) を"
"使ってください"
#, c-format
msgid ""
@ -7255,7 +7281,6 @@ msgstr ""
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
msgstr "Diffie-Hellman 鍵交換で使われる鍵長"
#, fuzzy
msgid ""
"fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server; "
"only hexadecimal digits are allowed (0-9, a-f): 64 chars for SHA-512, 32 "
@ -7263,10 +7288,11 @@ msgid ""
"fingerprints can be separated by commas; if this option is set, the other "
"checks on certificates are NOT performed (option \"ssl_verify\")"
msgstr ""
"信頼でき、通信を認めるサーバ証明書の SHA1 指紋 (指紋は必ず空白を含まない 40 "
"桁の 16 進数です); 複数の指紋を設定する場合はコンマで区切ってください; このオ"
"プションを設定した場合、証明書に対する他の妥当性確認は行われません (オプショ"
"ン \"ssl_verify\")"
"信頼でき、通信を認めるサーバ証明書の指紋; 16 進数で使える文字 (0-9, a-f) 以外"
"は指定できません: SHA-512 の場合 64 文字、SHA-256 の場合 32 文字、SHA-1 の場"
"合 20 文字 (危険、非推奨) です。複数の指紋を設定する場合はコンマで区切ってく"
"ださい; このオプションを設定した場合、証明書に対する他の妥当性確認は行われま"
"せん (オプション \"ssl_verify\")"
msgid "check that the SSL connection is fully trusted"
msgstr "SSL 接続が完全に信頼できることを確認"
@ -8829,9 +8855,9 @@ msgstr "%s%s: タイムアウト"
msgid "%s%s: unable to create socket"
msgstr "%s%s: ソケットの作成に失敗"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint (%s)"
msgstr "%sgnutls: 証明書指紋の計算に失敗しました"
msgstr "%sgnutls: 証明書指紋の計算に失敗しました (%s)"
#, c-format
msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
@ -11121,8 +11147,8 @@ msgid ""
"Examples (you can also look at default triggers with /trigger listdefault):\n"
" add text attributes *bold*, _underline_ and /italic/ (only in user "
"messages):\n"
" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"=="
"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"==\\*"
"(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:"
"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n"
" hide nicklist bar on small terminals:\n"
@ -11198,8 +11224,8 @@ msgstr ""
"\n"
"例 (/trigger listdefault でデフォルトトリガを見ることができます):\n"
" テキスト属性 *太字*、_下線_、/イタリック/ を追加 (ユーザメッセージのみ):\n"
" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"=="
"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"==\\*"
"(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:"
"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n"
" 狭い端末ではニックネームリストバーを隠す:\n"